Spinoza's Ethics, Translated by George Eliot
- Submitting institution
-
King's College London
- Unit of assessment
- 31 - Theology and Religious Studies
- Output identifier
- 137651043
- Type
- R - Scholarly edition
- DOI
-
-
- Title of edition
- Spinoza's Ethics, Translated by George Eliot
- Publisher
- Princeton University Press
- ISBN
- 9780691193236
- Open access status
- -
- Month of publication
- January
- Year of publication
- 2020
- URL
-
-
- Supplementary information
-
-
- Request cross-referral to
- -
- Output has been delayed by COVID-19
- No
- COVID-19 affected output statement
- -
- Forensic science
- No
- Criminology
- No
- Interdisciplinary
- No
- Number of additional authors
-
0
- Research group(s)
-
-
- Proposed double-weighted
- Yes
- Double-weighted statement
- This volume is a 384-page critical edition that contains 36,000 words authored by Carlisle, including a 24,000-word Introduction presenting original research, together with extensive endnotes. The edition also includes the primary text, established by the researcher directly from George Eliot’s manuscript in the Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale. In establishing the text, Carlisle also consulted two Latin editions of the Ethics and the French and German translations of the Ethics used by George Eliot when she made her English translation. The critical apparatus also includes detailed comparison with other English translations of the text.
- Reserve for an output with double weighting
- No
- Additional information
- As editor of Spinoza's Ethics, translated by George Eliot, I had two main tasks: producing an accurate critical edition of the text; and writing 36,000 words of original editorial material, including a substantial Introduction. I produced a typescript of the text from George Eliot's 1856 manuscript, held at the Beinecke Rare Book and Manuscript Library at Yale University. Having typed up the text, I compared it with two Latin editions of the Ethics: the one used by George Eliot (Marian Evans) herself, and the 1925 edition in Spinoza Opera edited by Carl Gebhardt. I also consulted French and German translations of the Ethics, which George Eliot used when she made her English translation. I made some editorial interventions to correct errors and omissions -- some of them traced to George Eliot's sources, and a few introduced by George Eliot herself -- and wrote extensive endnotes to explain these interventions and other features of the text. My 24,000-word Introduction presents original research into the English reception of Spinoza during the 19th century, alongside biographical, historical, and literary analysis of George Eliot's encounter with Spinoza. One month before submitting the manuscript to Princeton University Press, I recruited two doctoral students to assist me in checking the complex cross-references between Spinoza's propositions within the Ethics. They were very proactive in this task, going beyond their brief in producing additional editorial matter in the form of a Table of Affects; in suggesting additions to the endnotes; and in helping me to proof-read both English and Latin elements of the text. To recognise their outstanding contribution, I retrospectively doubled their remuneration and promoted them both to the role of Assistant Editor.
- Author contribution statement
- -
- Non-English
- No
- English abstract
- -